В универсальном читальном зале (Императорская библиотека) оформлена выставка, которая знакомит с историей одной из наиболее престижных литературных премий в дореволюционной России – Пушкинской премией. Она присуждалась Императорской Академией наук. Наравне с оригинальными произведениями в прозе и поэзии награждались художественные переводы иностранной литературы.
В правилах о Пушкинских премиях, утвержденных указом императора Александра III, значилось, что «премия присуждается за напечатанные на русском языке оригинальные произведения изящной словесности в прозе и поэзии <...>, а также и по иностранной литературе, насколько таковая имела влияние на отечественную в означенном пространстве времени».
Примечательно, что из восьми полных Пушкинских премий (были еще половинные и поощрительные) шесть присуждено за переводы. Полными Пушкинскими премиями с 1882 по 1919 год были награждены А. Фет (за перевод Горация), Де ла Барт (за перевод «Песни о Роланде»), А. Соколовский (за перевод всех сочинений Шекспира), Д. Мин (за перевод «Божественной комедии» Данте), Н. Холодковский (за перевод 1-й и 2-й частей «Фауста» Гете) и В. Вересаев (за перевод Гесиода).
Премия вручалась 19 октября – в день рождения Лицея. Лицеисты разных лет выпуска входили в «Комитет Пушкинского лицейского общества», были организаторами сборов средств на сооружение памятника поэту в Москве и инициаторами решения «об учреждении на оставшиеся средства премии имени Пушкина».
На выставке представлены издания из фондов библиотеки Дворца.
#библиотека_аничков
-/-